[ESPECIAL] Qual o título português de "Brave"?

"Carros 2" está quase a estrear. Nesse caso o blog decidiu preparar este post especial para descobrir qual o título ideal que Portugal devia receber acerca do filme "Brave"! Existem muitas possibilidades, mas qual a melhor? Faz as tuas apostas neste comentário e no nosso Facebook!





Traduzido à letra para português, "Brave" ficaria "VALENTE"!
Um título aceitável. Assim como "VALENTIA". 

Também existem outros sinónimos que exprimem a valentia da Princesa Merida!
"AUDAZ", "CORAJOSA", entre outros. Mas será que estes adjectivos são suficientes para descrever o espírito livre desta princesa?

A Disney França, por sua vez, irá dar ao filme o título de "Rebelle", em português, "REBELDE", com o objectivo de descrever a "REBELDIA" da nova protagonista da Pixar.

No entanto, se a Disney Portugal procurar por um título mais parecido com o original, existe "BRAVA", que descreve também a coragem de Merida, e "BRAVURA" que tem o mesmo significado.

Mas será que a Disney Portugal e a ZON Lusomundo irão escolher apenas uma palavra para o título do filme?

Podem por uma frase ou uma afirmação, como por exemplo "ESPÍRITO REBELDE" ou "BRAVE - ESPÍRITO BRAVO".

Mas se existe algo que a maior parte dos títulos portugueses da Pixar têm em comum é manter o título original e acrescentar um subtítulo:

 "Toy Story" 
- não traduziram, apenas deram um subtítulo - 
"Toy Story: Os Rivais"

"Toy Story 2" 
- não traduziram, apenas deram um subtítulo - 
"Toy Story 2: Em Busca de Woody"

"Monsters Inc." 
- não traduziram, apenas acrescentaram um subtítulo - 
"Monsters Inc. - Monstros e Companhia"

"The Incredibles" 
- não traduziram, apenas acrescentaram um subtítulo - 
"The Incredibles - Os Super-Heróis"

"Ratatouille" 
- apenas o traduziram pois existe o nome deste prato em português -
"Ratatui (rá-tá-tu-i)"

"Wall.e" 
- obviamente não traduziram, mas também não acrescentaram  nenhum subtítulo - 
"Wall.e"

"UP" 
- não traduziram, apenas acrescentaram um subtítulo - 
"UP: Altamente!"

"Toy Story 3" 
- não acrescentaram nenhum subtítulo - 
"Toy Story 3"


E se acontecer o mesmo com "Brave"?
Será que Portugal também irá acrescentar um subtítulo, ou mesmo não traduzir?

Vejamos algumas possibilidades:

"BRAVE - REBELDIA"
"BRAVE - VALENTIA"
"BRAVE - BRAVURA"
"BRAVE - CORAGEM"
"BRAVE - REBELDE"

E por aí em diante.

Ainda não se sabe nada acerca o do título português, mas qual é a tua aposta? Deixa um comentário! Ou então visita-nos no Facebook e comenta.

- Será que o título será apenas "BRAVE"?
- Será que o vão traduzir para algum adjectivo ou nome como "REBELDE" ou "BRAVURA" e "CORAGEM" ? 
- Será que vão deixar o título original e acrescentar um subtítulo em português? 




0 comentários:

Enviar um comentário